shoreの意味・使い方・例文・フレーズ一覧

shore
意味岸、海岸
品詞名詞
発音/ˈʃɔɹ/
カナショア
レベル中級

※発音記号はIPA(国際音声記号)、難易度はCEFR(セファール)に準拠しています。

shoreの意味と使い方

shoreは「岸」や「海岸」という意味の名詞です。水辺の陸地を指します。

shoreの例文とフレーズ一覧

The tide is coming in on the shore.
岸に潮が満ちてきている。

The shore was flooded by the rising tide.
海岸は上げ潮で水浸しになった。

Resort hotels line the shores of the lake.
湖のほとりにはリゾートホテルが建ち並んでいる。

The ship sailed away from the shore as the sun set.
日が沈むにつれて、船は岸から離れていった。

The tide is coming in and it’s time to head back to shore.
潮が満ちてきたので、岸に戻る時間です。

Waves crash against the shore, creating a pleasant rhythmic sound.
波が海岸に打ち寄せ、心地よいリズミカルな音を響かせます。

Waves are crashing relentlessly onto the shore during a violent storm.
激しい嵐の中、波が容赦なく海岸に打ち寄せている。

The island is surrounded by coral reefs, and palm trees sway on the shore.
その島はサンゴ礁に囲まれ、海岸にはヤシの木が揺れている。

We camped on the shores of a quiet lake and enjoyed the tranquility of nature.
私たちは静かな湖のほとりでキャンプをし、自然の静けさを楽しんだ。

I could hear the sound of waves crashing against the shore from my bedroom window.
寝室の窓からは、海岸に打ち寄せる波の音が聞こえた。

Haruki Murakami is a modern Japanese author known for novels such as “Norwegian Wood” and “Kafka on the Shore”.
村上春樹は現代日本の作家で、『ノルウェイの森』や『海辺のカフカ』などの小説で知られている。

Our hotel room had a partial view of the ocean, allowing us to enjoy glimpses of the waves crashing against the shore.
私たちのホテルの部屋からは海の一部が見え、波が岸に打ち寄せる様子を楽しむことができた。

Haruki Murakami’s novels such as “Norwegian Wood” and “Kafka on the Shore” are works that combine reality and surrealism.
『ノルウェイの森』や『海辺のカフカ』などの村上春樹の小説は、現実とシュールレアリスムが融合した作品です。

The Statue of Liberty, a gift from France, stands as a symbol of freedom and opportunity for immigrants arriving on American shores.
フランスからの贈り物である自由の女神像は、アメリカの海岸に到着する移民にとって自由と機会の象徴として立っている。

ここでは英単語「shore」の意味や品詞、難易度、発音、使い方、例文を紹介しています。

当サイトでは様々な英単語の例文を紹介しています。英語学習は例文から覚えるのも一つの方法です。当サイトで紹介している例文に関するお問い合わせはこちらからお願いします。